Ship of Destiny
Robin Hobb
Niestety. Do tej pory trylogię czytałam w tłumaczeniu Ewy Wojtczak, przy trzecim tomie trafiłam na tłumaczenie Agnieszki Sylwanowicz. Tłumaczka pozmieniała nazwy własne według sobie tylko znanego klucza (Ewa Wojtczak trzymała się oryginału). W ten sposób Malta stała się "Słodką" (czyżby była słodka?),Wintrow - "Prawym", kapitan Kennit - "Bystrym" (jakby kapitan pirackiego statku mógłby nie być bystry),kapitan Brashen Trell - "Arogantem" (?),tym razem żeglującym nie na "Paragonie" tylko na "Niezrównanym", Reyn Khuprus prawdopodobnie "Brasem" (?) itd. itp. Mamy nowe żywostatki, nowe krainy (z drugiego na trzeci tom wyłoniła się Kraina Miedzi) i po części nowych bohaterów. Dzięki kreatywnemu tłumaczeniu wybuch śmiechu wywołuje Kaj Kotwica, Rzadki Krasnorost czy Kieresz, którzy musieli zabłądzić tutaj z bajki o krasnoludkach, a rozszyfrowywanie co jakiś czas, o kogo lub o co znowu chodzi, także psuje przyjemność z lektury.
Szczegóły
Rok wydania
2015
Liczba stron
903 str.
Wydawnictwo
Harper Voyager
Język
angielski
Format
papier
Cykl
Kupcy i ich żywostatki (tom 3.1)
Gatunek
fantasy, science fiction
ISBN
9780008117474
Dodaj „Ship of Destiny" do swojej półki
Załóż darmowe konto i miej swoje lektury, oceny oraz postępy w jednym miejscu. Dołącz do 2 400+ czytelników, którzy już wiedzą, co przeczytali i co chcą przeczytać.
Trzy półki czytelnicze
Przeczytane, Teraz czytam i Chcę przeczytać — uporządkuj swoje lektury w sekundy.
Oceny i recenzje
Skala 1–10, prywatne notatki, ulubione cytaty. Wracaj do swoich opinii kiedy chcesz.
Statystyki i wyzwania
Ustal roczny cel czytelniczy i obserwuj jak rośnie liczba przeczytanych stron.
Rekomendacje i grafiki
Odkrywaj kolejne tytuły i generuj estetyczne podsumowania roku w książkach.
Rejestracja zajmuje mniej niż 30 sekund. Bez karty, bez zobowiązań.
Opinie czytelników
Oceń tę książkę
Twoja ocena